- Dirigido a profesorado universitario y estudiantado de Traducción e Interpretación o especialidades relacionadas con el lenguaje
- Sin requisitos técnicos previos
- Se ruega asistir con ordenador para poder realizar las prácticas
- Entrada libre hasta completar aforo
Sobre el taller
Los modelos de lenguaje de última generación han dejado de ser simples asistentes conversacionales para convertirse en agentes capaces de asumir tareas mecánicas y repetitivas que, en la práctica investigadora y docente, consumen horas de trabajo cualificado: cribar bibliografía con criterios de revisión sistemática, anotar corpus terminológicos, evaluar traducciones con rúbricas detalladas o detectar referencias culturales y lenguaje figurado en textos de especialidad.
Este taller combina una introducción conceptual mínima con una dinámica esencialmente práctica. Cada participante trabajará directamente con material prediseñado —plantillas, ficheros de muestra, vídeos e instrucciones listas para usar— en tres bloques temáticos.
Bloques temáticos
Cada ejercicio se presenta en dos modalidades paralelas: prompts listos para copiar en Claude.ai, Perplexity u otros —sin instalación, solo navegador— y scripts R/RStudio para quienes prefieran procesamiento local y automatizable.
El objetivo no es reemplazar el criterio experto allí donde resulta imprescindible, sino liberar tiempo de los pasos intermedios automatizables para concentrar la atención en lo que realmente importa: la lectura crítica, la tutoría directa y la escritura de calidad.